-
告别神翻译!《公共服务领域英文译写规范》正式实施
关键字: 别了 神翻译麻辣烫、拉面都有规范英文名告别神翻译据新华社12月2日报道,今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。
2017年12月1日该《标准》正式实施。
《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。
- 原标题:别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了
- 责任编辑:李焕宇
-
最新闻 Hot
-
俄军正占上风,美乌这时谈停火普京能同意吗?
-
“美国人清楚,俄罗斯永远不会违背与中国达成的承诺”
-
“在无人机技术上,还没有一家美国公司能跟得上乌克兰”
-
近70年来首次,“世界超市”美国要凉了?
-
“特朗普自己的顾问,都被吓到了”
-
“日本对美征700%关税,疯了!”
-
“强硬反击是唯一良药”,欧盟也对特朗普抡起大锤
-
鲁比奥:我可以保证,美国不会向俄罗斯提供军援
-
五角大楼高官:台湾非生死攸关问题,成本大于收益
-
又一位顶尖科学家从英回国
-
“英国也忍了”
-
特朗普长子突访塞尔维亚,与武契奇会面
-
“废”教育部需国会批准?“末任教育部长”:先裁一半
-
罗生门在国外失联超2周,警方介入
-
加拿大“软”了,特朗普“退”了…
-
特朗普连发100多条帖子自夸
-