-
“不忘初心”用英文怎么说? 十九大报告外文翻译专家告诉你!
关键字: 十九大十九大报告中共十九大十九大英文据央视新闻报道,18日发布的党的十九大报告,不仅在国内受到广泛关注,也引发了全球媒体的争相报道。为提升报告的外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。这也是改革开放以来我国第一次邀请外籍专家提前介入参与全国党代会报告的翻译工作。
外籍专家参与十九大报告翻译工作
这些外籍专家以往参与过党和国家主要领导人重要著作、全国两会重要文件、中央全会重要文件对外翻译。先来认识一下他们吧↓↓
△老挝文翻译专家Keovichith Lamngeun 拉姆恩•乔维吉
△英文翻译专家Holly Snape 桃李
△西班牙文翻译专家Josep-Oriol Fortuny Carreras 何力鸥
△德文翻译专家Konrad Hartmut lunning 吕宁
△葡萄牙文翻译专家 Fontana Rafael 拉法埃尔
△日文翻译专家 岩崎秀一
△法文翻译专家Cantave Peggy Raphaelle 福佩吉
△俄文翻译专家Migunova Olga 凤玲
△阿拉伯文翻译专家Mustafa Mohamed Ahmed Yahia 叶海亚
接着,让我们再和翻译专家们学几句标准又大气的英语~
①新时代中国特色社会主义
Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
②不忘初心,方得始终
Never forget why you started, and your mission can be accomplished.
③登高望远,居安思危
Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.
④全面从严治党
Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.
⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍
No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.
⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”
We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.
⑦不想腐的堤坝正在构筑
Moral defenses against corruption are in the making.
⑧行百里者半九十
The last leg of a journey marks the halfway point.
⑨大道之行,天下为公
We should pursue a just cause for common good.
⑩打铁还需自身硬
It takes a good blacksmith to make steel.
外籍专家如何评价十九大报告?
作为相应语种的“第一读者”,外籍专家对十九大报告有什么样的评价?在翻译过程中,他们又如何精确地表达十九大报告的精神和内涵呢?
- 原标题:新知 | “不忘初心”用英文怎么说?十九大报告外文翻译专家告诉你!
- 责任编辑:林西
-
20年来首次!中国品牌“吃下”日本一半市场 评论 92“中国几十年前的豪赌,收获了巨大回报” 评论 210特朗普扬言“关税大棒”抡向全球企业 评论 186“特朗普又给了欧洲一巴掌” 评论 159沙特:已通话,计划“撒币”6000亿美元 评论 280最新闻 Hot
-
找不到证据告中国,欧盟想到这招…
-
20年来首次!中国品牌“吃下”日本一半市场
-
指责完中国,欧盟扭头也要搞补贴
-
“中国几十年前的豪赌,收获了巨大回报”
-
日外相为鲁比奥说好话:他对中国没那么硬啦
-
特朗普:撤销蓬佩奥安保
-
谷爱凌等奥运冠军出征亚冬会
-
“TikTok那都不叫事,有那么多东西都是中国造的,咋没人提呢”
-
特朗普扬言“关税大棒”抡向全球企业
-
特朗普:宁愿不对中国加征关税
-
欧盟外长替特朗普着急:搞不定俄罗斯,就摆不平中国
-
特朗普:我反问,要是跟中国比呢?
-
昆明凭什么?
-
美法官裁定,特朗普行政令违宪
-
大转弯?“德国特朗普”放话:投资中国,吃亏了别找我
-
比加税还恶劣!美两院扬言:中国“发大财”,得取消这个待遇
-